The ‘Omotenashi’ of Japan and of My Homeland, Tunisia
日本と私の母国・チュニジアの『おもてなし』

- Writer / 記事を書いた人
-

- Tarek
-
Tunisia(チュニジア)
Article
記事
The ‘Omotenashi’ of Japan and of My Homeland, Tunisia
日本と私の母国・チュニジアの『おもてなし』
▼ 記事の音声を再生
<Let's learn!>
・from A to B
・change A into B
・with all one's heart
=====================================
When my Japanese students ask where I am from, I often say, "the northernmost country of Africa." For a long time, I looked for the best way to explain my country, Tunisia. Then, I found a great word: Omotenashi. In Tunisia, we call it Dhiyafa. It is a sacred rule of kindness that changes strangers into important guests. From the sweet mint tea in my hometown to the green tea in Japan, I live in a beautiful circle that connects my two homes.
Tunisia and Japan are different, but they share the same heart. In Japan, being quiet and polite shows respect. In Tunisia, we show it through lively talk and open hearts. Tunisia is active and Japan is peaceful, but both cultures want to welcome guests with all their heart.
As an ALT, I love building "bridges" between our cultures. When a student does a good job, I give them a special gift. On their English file, under their name written in Kanji, I write their name again in Arabic. Arabic writing is very beautiful and looks like it's flowing.
In that moment, something wonderful happens. I tell them, "This is how you write your name in Tunisia." It is not just letters; it is an invitation to my culture. On that page, they have their Japanese identity, their English studies, and a beautiful Arabic signature. We are not just learning a language. We are learning how to respect each other, one name at a time.

- 日本語訳を見る
日本の生徒たちが「どこから来たの?」と聞いた時、私はよく「アフリカの最北端の国だよ」と答えます。長い間、私は母国であるチュニジアを説明するのに一番良い方法を探していました。そして、私はある素晴らしい言葉「おもてなし」を見つけました。チュニジアでは私たちはそれを「ディヤーファ」と呼びます。それは、見知らぬ人を大切なゲストへと変える、親切心の神聖なルールです。私の故郷の甘いミントティーから日本の緑茶まで、私は二つの故郷を繋ぐ美しい輪の中で生きています。
チュニジアと日本は違いますが、それらは同じ心を共有しています。日本では、静かで礼儀正しくすることが敬意を表します。チュニジアでは、活発な会話とオープンな心で敬意を示します。チュニジアは活発で、日本は穏やかですが、どちらの文化も心を込めてゲストを歓迎したいと願っています。
私はALTとして、二つの文化の間に「架け橋」を築くことが大好きです。生徒がよく頑張ったときには、私は彼らに特別な贈り物をします。彼らの英語のファイルにある漢字の名前の下に、アラビア語で彼らの名前を書き添えるのです。アラビア語の文字はとても美しく、まるで流れているように見えます。
その瞬間、素晴らしいことが起こります。私は彼らに「チュニジアではあなたの名前をこう書くんだよ」と伝えます。それは単なる文字ではなく、私の文化への招待状なのです。そのページには、彼らの日本人としてのアイデンティティ、英語の学習、そして美しいアラビア語のサインが共存しています。私たちはただ言語を学んでいるのではありません。私たちは、一つひとつの名前を通して、お互いを尊重し合うことを学んでいます。
Key Points
キーポイント
Repeat each word(s) and example sentence(s) after your teacher/tutor.
先生の後に続いて、各フレーズ、単語、例文を言ってみましょう。自習の場合はスピーカーボタンを押して聞いてみましょう。
Key Phrases 重要表現
- from A to B
-
AからBまで
-
I like reading many kinds of books, from comic books to history books.
私は漫画から歴史の本まで、いろいろな種類の本を読むのが好きです。
- change A into B
-
AをBに変える、AをBに変化させる
-
You can change water into ice by putting it in the freezer.
冷凍庫に入れることで、水を氷に変えることができます。
- with all one's heart
-
心から、心を込めて、誠心誠意
-
Both parents love their children with all their heart.
両親は二人とも、心から自分たちの子どもを愛しています。
Key Vocabulary 重要単語・熟語
- sacred
-
ˈseɪ.krɪd
神聖な、宗教的な
形容詞
- considered to be holy and deserving respect, especially because of a connection with a god
-
This old tree is a sacred place for the village.
この古い木は、村にとって神聖な場所です
- stranger
-
ˈstreɪn.dʒɚ
見知らぬ人、不案内な人
名詞
- someone you do not know
-
The dog always barks at strangers.
その犬はいつも見知らぬ人に吠えます。
- connect
-
kəˈnekt
つなぐ、結びつける
動詞
- to join or be joined with something else
-
The new train connects the city and the airport.
新しい列車が、都市と空港を繋ぎます。
- lively
-
ˈlaɪv.li
元気な、活発な、にぎやかな
形容詞
- full of energy and enthusiasm; interesting and exciting
-
We enjoyed a lively dance at the festival.
私たちはお祭りで活発なダンスを楽しみました。
- Arabic
-
ˈer.ə.bɪk
アラビア語、アラビアの
形容詞 / 名詞
- belonging or relating to Arab people or their countries
-
I want to learn Arabic culture and history.
私はアラビアの文化と歴史を学びたいです。
- flowing
-
ˈfloʊ.ɪŋ
流れる、流れている、流れるような
形容詞
- moving in one direction, especially continuously and easily
-
I like to watch the flowing clouds in the sky.
私は空の流れる雲を見るのが好きです。
- signature
-
ˈsɪɡ.nə.tʃɚ
署名、サイン
名詞
- your name written by yourself, always in the same way, usually to show that something has been written or agreed by you
-
I need your signature on this document.
この書類にあなたの署名が必要です。
- invitation
-
ˌɪn.vəˈteɪ.ʃən
招待、招待状
名詞
- the act of inviting someone to go to an event
-
I got a wedding invitation from my friend.
私は友人から結婚式の招待状をもらいました。
- moment
-
ˈmoʊ.mənt
瞬間、時
名詞
- a very short period of time
-
I will never forget that moment.
私はあの瞬間を決して忘れません。
Others その他
- northernmost
-
ˈnɔːr.ðɚn.moʊst
最北の、一番北の
形容詞
- further north than any other part
-
We drove to the northernmost of the island.
私たちは車でその島の最北端まで行った。
- Tunisia
-
tuːˈniː.ʒə
チュニジア
名詞
- a country in north Africa
-
Tunisia has many beautiful beaches.
チュニジアには美しいビーチがたくさんあります。
Practice
練習
Fill in the blanks to complete the sentence.
空欄を埋めて文章を完成させましょう。
(___) Hokkaido (___) Okinawa, Japan has beautiful nature.
北海道から沖縄まで、日本には美しい自然があります。
ヒント:from A to B
- 回答を見る
(From) Hokkaido (to) Okinawa, Japan has beautiful nature.
They (___) plastic bottles (___) clothes.
彼らはペットボトルを服に変えます。
ヒント:change A into B
- 回答を見る
They (change) plastic bottles (into) clothes.
At the graduation ceremony, the students sang the school song (___)(___)(___)(___).
卒業式で、生徒たちは心から校歌を歌いました。
ヒント:with all one's heart
- 回答を見る
At the graduation ceremony, the students sang the school song (with)(all)(their)(hearts).
Article
記事(英文のみ)
Read the article aloud on your own or repeat each paragraph after your teacher/tutor.
記事を自分で読む、または先生に続いて段落毎に読んでみましょう。
The ‘Omotenashi’ of Japan and of My Homeland, Tunisia
<Let's learn!>
・from A to B
・change A into B
・with all one's heart
=====================================
When my Japanese students ask where I am from, I often say, "the northernmost country of Africa." For a long time, I looked for the best way to explain my country, Tunisia. Then, I found a great word: Omotenashi. In Tunisia, we call it Dhiyafa. It is a sacred rule of kindness that changes strangers into important guests. From the sweet mint tea in my hometown to the green tea in Japan, I live in a beautiful circle that connects my two homes.
Tunisia and Japan are different, but they share the same heart. In Japan, being quiet and polite shows respect. In Tunisia, we show it through lively talk and open hearts. Tunisia is active and Japan is peaceful, but both cultures want to welcome guests with all their heart.
As an ALT, I love building "bridges" between our cultures. When a student does a good job, I give them a special gift. On their English file, under their name written in Kanji, I write their name again in Arabic. Arabic writing is very beautiful and looks like it's flowing.
In that moment, something wonderful happens. I tell them, "This is how you write your name in Tunisia." It is not just letters; it is an invitation to my culture. On that page, they have their Japanese identity, their English studies, and a beautiful Arabic signature. We are not just learning a language. We are learning how to respect each other, one name at a time.
Questions
質問
Answer the questions based on the article.
記事の内容から質問に回答しましょう。
Where is Tunisia located?
チュニジアはどこにありますか?
ヒント:When my Japanese students ask where I am from,~
- 回答を見る
It is the northernmost country of Africa.
What is the difference between Tunisian and Japanese hospitality?
チュニジアと日本のおもてなしの違いは何ですか?
ヒント:In Japan, being ~.
- 回答を見る
In Japan, being quiet and polite shows respect, but in Tunisia, they show it through lively talk and open hearts.
What special gift does the ALT give to students on their English files?
ALTは生徒の英語ファイルにどんな特別な贈り物をしますか?
ヒント:When a student does a good job, ~
- 回答を見る
The ALT writes their name in Arabic (under their name written in Kanji).
Discussion
ディスカッション
Let’s have a discussion about the theme with your teacher/tutor or classmates.
先生やクラスメートとテーマについて話し合いましょう。
With your teacher/tutor 先生とのディスカッション
The writer says "quiet care" is Japanese Omotenashi. Do you agree? And why?
筆者は「静かな気配り」が日本のおもてなしだと言っています。あなたは同意しますか?そしてそれはなぜですか?
Yes, I do./ No, I don't. Because ~.
Which style of hospitality do you prefer: "quiet and polite" (Japan) or "lively talk" (Tunisia)? And why?
「静かで礼儀正しい(日本)」スタイルと、「活発な会話(チュニジア)」スタイルのどちらのおもてなしが好きですか?それはなぜですか?
I prefer ~.Because ~.
The ALT builds "bridges" by writing names in Arabic. What kind of "bridge" can you build to connect with people from other countries?
ALTはアラビア語で名前を書くことで「架け橋」を築いています。あなたは他の国の人と繋がるために、どんな「架け橋」を作ることができますか?
I can build a "bridge" by ~.
With your classmates クラスメートとのディスカッション
Please give an example of Japanese Omotenashi in your daily life.
あなたの日常生活の中にある、日本の「おもてなし」の例を教えてください。
For example, ~.
What is the best "Omotenashi" you have ever received in Japan?
あなたが日本でこれまでに受けた「最高のおもてなし」は何ですか?
The best Omotenashi I have ever received was ~.
If a student from another country comes to our school, what "special gift" can we give them to show Japanese Omotenashi?
もし別の国からの生徒が私たちの学校に来たら、日本のおもてなしを示すためにどんな「特別な贈り物」をあげることができますか?
We can give them ~.








